ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ
НА НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД!
Прикрепить файл к ценообразованию
Отправить заявку

Нотариальный перевод ПАСПОРТА

 Нотариальный перевод паспорта – это работа, выполнять которую имеет право только лингвист, имеющий соответствующее высшее образование. Итоговый документ обязательно должен быть заверен юристом. Поставить свою подпись нотариус может только при личном присутствии филолога, оформлявшего данную бумагу. Выполняя задание такого плана, специалист обязан быть максимально внимательным, чтобы не допустить ни малейшей ошибки. Иначе документ будет признан недействительным.
       Чтобы сделать нотариальный перевод паспорта необходимо:
предоставить оригинал или заверенную копию;
документ должен содержать все обязательные подписи и печати;
в паспорте не может быть помарок, исправлений, записей от руки и т.д.
      В итоговую бумагу нотариус обязан занести личные данные переводчика, который берет ответственность за правильность документа и за его соответствие оригиналу. Качественно выполнить предлагаемую работу сможет только первоклассный специалист с высоким уровнем владения иностранным языком и приличным стажем трудовой деятельности. 
Нотариальный перевод паспорта – задание для профессионала
В отличие от работы с художественными текстами, где небольшие ошибки не повлекут за собой плачевные последствия, в оформлении официальной документации нельзя допускать ни малейших неточностей. Любые, даже самые незначительные, отхождения от исходного образца, могут привести к тому, что переведенная бумага будет признана недействительной. Чтобы быть спокойным за качество итогового документа, необходимо доверить это дело профессиональному лингвисту, который готов предоставить результат в самые короткие сроки.
           Нотариальный перевод паспорта должен делать человек, уверенный в своих профессиональных способностях. Предоставив где-либо неграмотно созданный документ, можно столкнуться с рядом проблем, что в итоге приведет к необходимости переоформлять бумагу. Никому не хочется тратить дополнительные время и деньги, поэтому стоит найти филолога, который выполнит свою работу должным образом с первого раза.
        Столкнувшись с потребностью перевести паспорт на иностранный язык, нужно правильно выбрать специалиста в данном направлении. Это должен быть дипломированный, ответственный лингвист, имеющий достаточный опыт работы и, готовыйпредоставить итоговый документ  в максимально сжатые сроки. 
 
 
У Вас есть вопросы к менеджеру компании?
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ смотреть все новости
20 октября 2014 года
Скоро будет статья
20 октября 2014 года
Cкоро будет статья..
20 октября 2014 года
Благодаря быстрому развитию цифровых технологий стало возможно активное общение между представителями различных государств. Самой большой проблемой в данной ситуации становится языковой барьер. И …
Нотариальный перевод 2009-2018
Яндекс.Метрика